|
Das erste, was mir in Delhi aufgefallen ist sind die grossen Alleen mit wunderschönen Bäumen und angenehmen Trottoirs. Wir waren dann auch in einem der schönsten Hotels, in denen ich je war (ich habe noch zwei Gutscheine einlösen können, die mir zum Abschied von meiner Arbeit geschenkt worden waren). Am ersten Tag haben wir das India Gate (eine Art Arc de Triomphe in Erinnerung an die indischen Soldaten, die im ersten Weltkrieg gefallen sind) und den dazugehörigen Park zu Fuss erkundet. Danach waren wir mit einer Autoriksha unterwegs: Wir haben das alte und neue Parlament, den President‘s Palace und das alte Wasserreservoir mit Treppe "Agrasen Ki Baoli" gesehen. Anschliessend waren wir im National Museum, in dem alte Kunst ausgestellt ist. Am zweiten Tag waren wir mit einem Guide unterwegs und haben weitere grosse Monumente besucht: das Qutub Minar (ein 73 m hoher Turm aus dem 12. Jahrhundert, der den Sieg der Muslime über die Hindus feiert), das Humayun Grab (1565 gebaut, eine der ersten Mughal-Architekturen), einen Sikh Tempel (hier werden jeden Tag ca. 35'000 Essen kostenlos herausgegeben) und wir waren ein wenig in der Altstadt spazieren. Schliesslich waren wir am letzten Tag in der National Gallery of Modern Art, wo Bilder und Skulpturen ab dem 19. Jahrhundert ausgestellt sind und die Entwicklung der Kunst in Indien bis in die heutige Zeit aufgezeigt wird. India Gate, Agrasen's Stepwell, Qutub Minar The first thing I noticed in Delhi were the wide avenues lined with beautiful trees and pleasant pavements. We also stayed in one of the most beautiful hotels I have ever been to (I was able to redeem two vouchers that I had been given as a farewell gift when I left my job). On the first day, we explored India Gate (a kind of Arc de Triomphe in memory of the Indian soldiers who fell in the First World War) and the adjoining park on foot. Afterwards, we took an auto rickshaw and saw the old and new parliament buildings, the President's Palace and the old water stepwell, ‘Agrasen Ki Baoli’. Afterwards, we went to the National Museum, where ancient art is exhibited. On the second day, we took a tour with a guide and visited other major monuments: the Qutub Minar (a 73-metre-high tower from the 12th century celebrating the victory of the Muslims over the Hindus), Humayun's Tomb (built in 1565, one of the first examples of Mughal architecture), a Sikh temple (where around 35,000 meals are served free of charge every day) and we took a short walk through the old town. Finally, on the last day, we visited the National Gallery of Modern Art, where paintings and sculptures from the 19th century onwards are exhibited, illustrating the development of art in India up to the present day. Humayun's Tomb and (right) the Sikh temple (Gurdwara Bangla Sahib) La première chose qui m'a frappé à Delhi sont les grandes avenues bordées de magnifiques arbres et dotées de trottoirs agréables. Nous avons également séjourné dans l'un des plus beaux hôtels où j'ai jamais été (j'ai pu utiliser deux bons qui m'avaient été offerts lorsque j'ai quitté mon travail). Le premier jour, nous avons exploré à pied l'India Gate (une sorte d'Arc de Triomphe à la mémoire des soldats indiens tombés pendant la Première Guerre mondiale) et le parc qui l'entoure. Ensuite, nous avons pris un autorickshaw : nous avons vu l'ancien et le nouveau parlement, le palais présidentiel et l'ancien réservoir d'eau avec son escalier « Agrasen Ki Baoli ». Nous avons ensuite visité le Musée national, où sont exposées des œuvres d'art anciennes. Le deuxième jour, nous avons pris un guide et avons visité d'autres grands monuments : le Qutub Minar (une tour de 73 m de haut datant du XIIe siècle, qui célèbre la victoire des musulmans sur les hindous), le tombeau de Humayun (construit en 1565, l'un des premiers édifices de style moghol), un temple sikh (où environ 35 000 repas sont distribués gratuitement chaque jour) et nous nous sommes promenés un peu dans la vieille ville. Enfin, le dernier jour, nous avons visité la National Gallery of Modern Art, où sont exposés des tableaux et des sculptures d'à partir du XIXe siècle et qui retracent l'évolution de l'art en Inde jusqu'à nos jours. Die Küche im Sikh Tempel: alle arbeiten freiwillig und jede Person, egal welcher Herkunft oder Religion, darf hier essen. Das ganze ist sehr gut organisiert und es werden jeweils so viele Leute reingelassen, wie Platz haben. Ich nehme an, dass die Wartezeiten eher lang sind.
The kitchen in the Sikh temple: everyone works voluntarily and anyone, regardless of their origin or religion, is allowed to eat here. The whole thing is very well organised and groups of as many people as there is room for are allowed in. I assume that the waiting times are rather long. La cuisine du temple sikh : tout le monde travaille bénévolement et chaque personne, quelle que soit son origine ou sa religion, peut venir manger ici. Tout est très bien organisé et les personnes sont admises par groupe qui ont de la place; les uns après les autres. Je suppose que les temps d'attente sont plutôt longs.
0 Comments
Es ist so viel gelaufen, dass ich keine Zeit zum Schreiben hatte. Hier kommt also eine Zusammenfassung aus Hyderabad: Ich war ein paar Tage allein zuhause, weil Yashi in Bangalore zu tun hatte. Es war das erste Mal seit wir in Indien sind, dass wir getrennt waren - und das ist, wie erwartet, sehr gut gegangen. Ich habe meine Freiwilligenarbeit wieder aufgenommen, Cello geübt und war dann auch noch zu einer Party eingeladen. Mit Yashi (als er auch wieder zuhause war) haben wir gemeinsam an einem Brunch und an einem weiteren Abendessen in einer grösseren Runde teilgenommen. Diese sozialen Anlässe waren alle sehr unterschiedlich und schön! Schliesslich haben wir unser erstes Diwali erlebt. Diwali ist das hinduistische Lichterfest. Es symbolisiert den Sieg des Lichts über die Dunkelheit, des Guten über das Böse und der Erkenntnis über die Unwissenheit. Es ist ein sehr wichtiges Festival in ganz Indien. Gefeiert wird mit Feuerwerken und Knallkörpern, natürlich gibt es auch besinnliche Teile, aber die haben wir nicht so mitbekommen, weil sie in den Familien gefeiert werden. Zelebriert wird während fünf Tagen, aber es gibt einen "Haupttag" für die Feuerwerke. Sehr viele Häuser, Monumente und Strassen sind speziell beleuchtet. Traditionell werden Öllampen (Diyas) angezündet, aber inzwischen gibt es natürlich v.a. LED Lichterketten. Es sieht ein bisschen wie Weihnachten bei uns aus. Da Yashi zwei Feiertage bekommen hat, haben wir Ferien gebucht und sind seit Dienstag wieder mal unterwegs. Mehr dazu im nächsten Beitrag. Links: "Unsere" Schulklasse, mit Fingern an den Lippen, damit sie etwas stiller sind und aufpassen. Mitte und rechts: Im Rahmen der Freiwilligenarbeit haben Kinder mit Lernschwierigkeiten Diyas angemalt, die dann in einer Supermarkkette verkauft wurden. Auch ich habe welche gekauft und unser Zuhause dekoriert. Left: ‘Our’ school class, with fingers to their lips to encourage them to be quiet and pay attention. Centre and right: As part of a volunteer project, differently abled children painted diyas, which were then sold in a supermarket chain. I also bought some to decorate our home. À gauche : « notre » classe, les doigts sur les lèvres pour qu'ils soient plus calmes et attentifs. Au centre et à droite : dans le cadre d'un travail bénévole, des enfants différemment capables ont peint des diyas qui ont ensuite été vendus dans une chaîne de supermarchés. J'en ai également acheté pour décorer notre maison. So much has happened that I haven't had time to write. So here's a summary from Hyderabad: I was home alone for a few days because Yashi had to work in Bangalore. It was the first time we had been apart since arriving in India – and, as expected, it went very well. I resumed my volunteer work, practised the cello and was even invited to a party. When Yashi came home, we went to a brunch together and then to another dinner with a larger group. These social events were all very different and lovely! Finally, we experienced our first Diwali. Diwali is the Hindu festival of lights. It symbolises the victory of light over darkness, good over evil, and knowledge over ignorance. It is a very important festival throughout India. It is celebrated with fireworks and firecrackers, and of course there are also contemplative parts, but we didn't get to experience those because they are celebrated within families. The celebrations last for five days, but there is a ‘main day’ for the fireworks. Many houses, monuments and streets are specially illuminated. Traditionally, oil lamps (diyas) are lit, but now LED fairy lights are more common. It looks a bit like Christmas at home. As Yashi got two days off, we booked a holiday and have been travelling again since Tuesday. More on that in the next post. Il s'est passé tellement de choses que je n'ai pas eu le temps d'écrire. Voici donc un résumé de Hyderabad :
J'ai passé quelques jours seule à la maison, car Yashi a travaillé à Bangalore. C'était la première fois depuis notre arrivée en Inde que nous étions séparés, et comme prévu, tout s'est très bien passé. J'ai repris mon travail bénévole, j'ai travaillé mon violoncelle et j'ai même été invitée à une fête. Avec Yashi (quand il est rentré), nous avons participé à un brunch et à un autre dîner en compagnie d'un groupe de plusieurs personnes. Ces événements sociaux étaient tous très différents et très chouettes ! Enfin, nous avons vécu notre premier Diwali. Diwali est la fête hindoue des lumières. Elle symbolise la victoire de la lumière sur les ténèbres, du bien sur le mal et de la connaissance sur l'ignorance. C'est une fête très importante dans toute l'Inde. Elle est célébrée avec des feux d'artifice et des pétards, mais il y a aussi des moments plus contemplatifs, que nous n'avons pas vraiment vécus car ils sont célébrés en famille. La fête dure cinq jours, mais il y a un « jour principal » pour les feux d'artifice. De nombreuses maisons, monuments et rues sont illuminés. Traditionnellement, on allume des lampes à huile (diyas), mais de nos jours, on utilise bien sûr surtout des guirlandes lumineuses à LED. Cela ressemble un peu à Noël chez nous. Comme Yashi a eu deux jours de congé, nous sommes en vacances et en route depuis mardi. Plus d'informations à ce sujet dans le prochain article. Wir haben ein paar Feiertage ausgenützt, um in Coorg in einer Kaffeeplantage zu entspannen. Die Natur dort ist paradiesisch - wenn es nicht regnet. Es hat relativ viel geregnet, was nicht schlimm ist, ausser dass die Wege dann extrem matschig sind und die Löcher in den Strassen und Wegen zu kleinen Seen werden 😂. Abgesehen vom Entspannen haben wir die Umgebung besucht, eine Tour in der Kaffeeplantage gemacht und dabei einiges gelernt 🤓, eine lange Wanderung unternommen (Coorg ist in den Western Ghats, also hügelig) und drei Tage lang Muskelkater gehabt (ich, Yashi natürlich nicht), und am Ende haben wir, sehr früh morgens, ein Tigerreservat mittels einer Jeepsafari erkundet. Leider haben wir weder Wildkatzen noch Elefanten gesehen; das war etwas enttäuschend. Die Kaffeeplantage hat uns sehr gefallen. Da sie etwas abseits gelegen ist, haben wir dort immer Frühstück und Abend gegessen - sehr gut. Auch haben wir interessante Menschen kennengelernt und hatten so ein paar spannende Diskussionen. "Our" coffee estate 😍 - middle picture lower row: coffee plants We took advantage of a few public holidays to relax at a coffee estate in Coorg. The natural surroundings there are heavenly – when it's not raining. It rained quite a lot, which isn't a problem except that the paths become extremely muddy and the holes in the roads and paths turn into small lakes 😂. Apart from relaxing, we visited the surrounding area, took a tour of the coffee plantation and learned a lot 🤓, went on a long hike (Coorg is in the Western Ghats, so it's hilly) and had sore muscles for three days (me, not Yashi, of course), and at the end, very early in the morning, we explored a tiger reserve on a jeep safari. Unfortunately, we didn't see any wild cats or elephants, which was a bit disappointing. We really liked the coffee plantation. As it is a bit out of the way, we always had breakfast and dinner there – very good food. We also met some interesting people and had a few exciting discussions. Left: Waterfall near Madikeri Middle and right: our hike (we saw elephants' poo but no elephants 😔) Nous avons profité de quelques jours de vacances pour nous détendre dans une plantation de café à Coorg. La nature y est paradisiaque... quand il ne pleut pas. Il a plu relativement beaucoup, ce qui n'est pas grave, sauf que les chemins deviennent extrêmement boueux et que les nids-de-poule dans les rues et les chemins se transforment en petits lacs 😂. En plus de nous détendre, nous avons visité les environs, fait une visite guidée de la plantation de café et appris beaucoup de choses 🤓, fait une longue randonnée (Coorg se trouve dans les Western Ghats, donc dans une région vallonnée) et eu des courbatures pendant trois jours (moi, pas Yashi bien sûr), et enfin, très tôt le matin, nous avons exploré une réserve de tigres lors d'un safari en jeep. Malheureusement, nous n'avons vu ni félins sauvages ni éléphants, ce qui était un peu décevant. Nous avons beaucoup aimé la plantation de café. Comme elle est un peu à l'écart, nous y avons toujours pris le petit-déjeuner et le dîner, qui étaient très bons. Nous avons également rencontré des personnes intéressantes et avons eu quelques discussions passionnantes. Left: wet "road" - middle: blooming water lilies - right: there was also a vintage cars museum
Wir waren knapp zwei Wochen in Europa (Schweiz und Brüssel), wo wir vor allem viel Familie gesehen haben. Das war sehr schön. Dieses Mal fand ich es etwas schwierig, mich hier wieder zu akklimatisieren. Das lag sicher auch daran, dass mich der Jetlag daran gehindert hat, genug zu schlafen. Inzwischen bin ich aber ganz angekommen und habe die letzte Woche mit Proben und Üben verbracht. Am Samstag hatten wir grosse Show in einem Club: Fünfzehn MusikerInnen und SängerInnen haben einen Abend mit dem Thema "The velvet grind - where Jazz lost its innocence" bestritten, von den Speakeasies und Bordells der 20- und 30er Jahre in Amerika inspiriert 🤣. Das heisst: gute Musik mit sehr explizit sexuellen Texten. Ich habe nur bei zwei Songs mitgespielt, so wie die meisten von uns (nur die Band hat bei allen Stücken begleitet) und wieder einmal schöne Rückmeldungen bekommen. Ich profitiere einfach davon, dass das Cello so wenig bekannt ist. Es war ein unglaublich lustiger Abend mit Bombenstimmung, super Musikern, fantastischen Sängerinnen und Sängern (zum Teil mit echt beeindruckenden Stimmen) und das Publikum hat voll mitgezogen. Ein so energiegeladenes Konzert habe ich noch nicht oft erlebt. Diese Woche bin ich in ruhigeren Wassern unterwegs und nehme die Freiweilligenarbeit wieder auf. Heute war ich in einer Schule für Personen mit Behinderung. Wir waren insgesamt ungefähr eine Stunde dort. Unsere Kollegin, die im September Geburtstag hat(te?), hat ihnen Playdough (Knetmasse) und eine Maschine, die Seifenblasen spuckt, mitgebracht. Sie haben sich so sehr über beides gefreut, es war herzerwärmend. Für mich war es das erste Mal, dass ich etwas mit solchen Kindern unternommen habe, und ich bin sehr berührt von ihrer Direktheit. Sie haben einfach den Moment erlebt und waren glücklich (die meisten); dieses Gefühl kam stark und ungehindert zum Vorschein. Das war wieder einmal ein Moment, von dem ich lernen kann. We spent almost two weeks in Europe (Switzerland and Brussels), where we mainly saw our family. It was very nice. This time, I found it a little difficult to acclimatise here again. That was certainly also due to the fact that jet lag prevented me from getting enough sleep. But now I've settled in completely and spent the last week rehearsing and practising. On Saturday, we had a big show in a club: fifteen musicians and singers performed an evening themed ‘The velvet grind – where jazz lost its innocence’, inspired by the speakeasies and brothels of the 1920s and 1930s in America 🤣. That means good music with very explicit sexual lyrics. I only played on two songs, like most of us (only the band accompanied all the pieces), and once again received great feedback. I simply benefit from the fact that the cello is so little known. It was an incredibly fun evening with a great atmosphere, superb musicians, fantastic singers (some with really impressive voices) and the audience was totally into it. I haven't often experienced such an energetic concert. This week, I'm sailing in calmer waters and resuming my volunteer work. Today, I visited a school for people with disabilities. We spent about an hour there. Our colleague, whose birthday is (was?) in September, brought them some play dough and a bubble machine. They were so happy about both things, it was heartwarming. It was the first time I had done something with children like this, and I am very touched by their directness. They simply lived in the moment and were happy (most of them); this feeling came across strongly and unhindered. It was another moment from which I can learn. Nous avons passé près de deux semaines en Europe (Suisse et Bruxelles), où nous avons surtout rendu visite à notre famille. C'était très agréable. Cette fois-ci, j'ai eu un peu de mal à me réacclimater ici. Cela venait certainement aussi du décalage horaire qui m'empêchait de dormir suffisamment. Mais entre-temps, je me suis arrivée pour de bon et j'ai passé la semaine dernière à répéter. Samedi, nous avons donné un grand spectacle dans un club : quinze musiciens - musiciennes et chanteurs - chanteuses ont animé une soirée sur le thème « The velvet grind - where Jazz lost its innocence », inspirée des speakeasies et des bordels des années 20 et 30 en Amérique 🤣. En d'autres termes : de la bonne musique avec des textes très explicites sur le sexe. Je n'ai joué que sur deux chansons, comme la plupart d'entre nous (seul le groupe de base des musiciens a accompagné tous les morceaux) et j'ai une fois de plus reçu de beaux commentaires. Je profite simplement du fait que le violoncelle est si peu connu. Ce fut une soirée incroyablement amusante avec une ambiance du tonnerre, des musiciens superbes, des chanteuses et chanteurs fantastiques (dont certains avec des voix vraiment impressionnantes) et le public s'en est donné à fond. Je n'ai pas souvent vu un concert avec autant d'énergie. Cette semaine, je navigue en eaux plus calmes et je reprends mon travail bénévole. Aujourd'hui, je me suis rendu dans une école pour personnes handicapées. Nous y sommes restés environ une heure. Notre collègue, dont c'était l'anniversaire en septembre, leur a apporté de la pâte à modeler et une machine à bulles de savon. Ils étaient tellement contents, c'était magnifique. C'était la première fois que j'ai fait une activité avec des enfants comme eux, et j'ai été très touchée par leur spontanéité. Ils ont simplement vécu l'instant présent et étaient heureux (la plupart d'entre eux) ; ce sentiment était fort et s'exprimait librement. Encore une fois, c'était une expérience dont je peux tirer des leçons.
|
About usWe are a couple in the mid-fifties and are going to live for two years in Hyderabad, India. Time in Hyderabad
Archives
November 2025
Categories |