|
Am Donnerstag hatte Yashi frei, so hat er Freitag ebenfalls freigenommen. Wir haben die Tage ausgenützt, um mit einem Mietauto in der Gegend zu reisen. Unsere Entscheidung für die "Amrabad Tiger Reserve" ist wegen der relativen Nähe (2,5 Stunden Autofahrt) und auch wegen der Hitze gefallen, weil dieser Ort sich in einem riesigen, hügeligen Waldgebiet befindet. In der Tat war es etwas weniger heiss als in Hyderabad (auch dank eines nächtlichen Gewitters in der ersten Nacht). Die zwei Tage in dem Ort haben uns sehr gefallen. Wir haben im "Munnanur Jungle Resort" gebucht. Dieses gehört zu einer Organisation, die Telangana Forest Development Corporation heisst und ökologisch sinnvollen Tourismus unter dem Namen Deccan Woods & Trails anbietet. Wir denken, dass die Organisation staatlich ist. Der Tourismus ist in Telangana noch am Anfang, was auch bedeutet, dass es nicht allzu viele Touristen gibt. Im Angebot, das wir gebucht haben, waren pro Übernachtung eine Safari, eine geführte Wanderung und Vollpension enthalten. Wir haben zwei Nächte dort verbracht und am Ende drei Safaris gemacht - und keine Wildkatze gesehen. Allerdings haben wir Adler und viele andere Vögel, Hirsche, Bären (von weitem), eine Cobra, Wildschweine, tausende Schmetterlinge, usw. gesichtet. Angenehm war auch die gute Luft, mit so vielen Gerüchen gefüllt und wenig Lärm. Es waren zwei entspannte Tage, allerdings mit wenig Schlaf, weil die Aktivitäten sehr früh gestartet sind. Wir haben uns vorgenommen, wieder dahin zu gehen. Es ist ein sehr angenehmer Wochenend-Ausflug. Yashi had the day off on Thursday, so he took Friday off as well. We made the most of these days to explore the area in a hire car. We chose the ‘Amrabad Tiger Reserve’ because of its relative proximity (a 2.5-hour drive) and also because of the heat, as this place is situated in a vast, hilly forest area. In fact, it was slightly cooler than in Hyderabad (thanks in part to a thunderstorm on the first night). We really enjoyed our two days there. We booked at the 'Munnanur Jungle Resort'. This belongs to an organisation called the Telangana Forest Development Corporation, which offers eco-friendly tourism under the name Deccan Woods & Trails. We think the organisation is state-run. Tourism in Telangana is still in its infancy, which also means there aren’t too many tourists. The package we booked included one safari, one guided hike and full board per night. We spent two nights there and ended up going on three safaris – and didn’t see any wildcat. However, we did spot eagles and many other birds, deer, bears (from a distance), a cobra, wild boars, thousands of butterflies, and so on. The fresh air was also lovely, filled with so many scents and very little noise. It was a relaxing couple of days, though we didn’t get much sleep as the activities started very early. We’ve decided to go back there. It makes for a very pleasant weekend getaway. Translated with DeepL.com (free version) Jeudi, Yashi était en congé, il a donc également pris son vendredi. Nous avons profité de ces journées pour parcourir la région en voiture de location. Nous avons choisi la « Amrabad Tiger Reserve » en raison de sa proximité relative (2 h 30 de route) et aussi à cause de la chaleur, car cet endroit se trouve dans une immense zone forestière vallonnée. En effet, il faisait un peu moins chaud qu'à Hyderabad (grâce aussi à un orage nocturne la première nuit).
Nous avons beaucoup apprécié ces deux jours passés sur place. Nous avions réservé au « Munnanur Jungle Resort ». Celui-ci appartient à une organisation appelée Telangana Forest Development Corporation, qui propose un tourisme respectueux de l’environnement sous le nom de Deccan Woods & Trails. Nous pensons que cette organisation est publique. Le tourisme en est encore à ses débuts au Telangana, ce qui signifie également qu’il n’y a pas trop de touristes. L'offre que nous avons réservée comprenait un safari, une randonnée guidée et la pension complète par nuit. Nous y avons passé deux nuits et avons finalement fait trois safaris – sans apercevoir de chat sauvage. Nous avons toutefois observé des aigles et de nombreux autres oiseaux, des cerfs, des ours (de loin), un cobra, des sangliers, des milliers de papillons, etc. L'air pur, riche en parfums et peu bruyant, était également très agréable. Ce furent deux jours de détente, même si nous avons peu dormi car les activités commençaient très tôt. Nous avons décidé d'y retourner. C'est une escapade très agréable pour le week-end. Traduit avec DeepL.com (version gratuite)
0 Comments
Es war so viel los, dass die Zeit und Energie fürs Blogschreiben nicht mehr gereicht hat. Vielleicht liegt es aber auch an der Hitze, dass einfach weniger Energie zur Verfügung steht. Oder: unser Leben hier fühlt sich mehr nach Alltag an, und wir haben das Gefühl, dass es gar nicht so viel zu berichten gibt. Letzteres stimmt natürlich nicht ganz. Wir waren mit unseren musikalischen Freund:innen eine knappe Woche in Goa. Dort haben wir v.a. Ferien gemacht, was spannend war, weil die allermeisten Inder:innen sind und wir so Zeit hatten, viel zu diskutieren und voneinander zu lernen. Der Grund nach Goa zu reisen war ein kleines Festival (ein Abend) zum International Jazz Day, an dem wir auftreten durften. Wir haben ca. 20 Minuten gespielt, draussen in einem öffentlichen Park. Am Samstag sind wir nach Hause gereist und hatten gleich an dem Abend einen grösseren Auftritt in einem Club. Dort haben wir dann gut 2 ½ Stunden gespielt. In der Zeit danach war viel Freiwilligenarbeit in einer Schule auf dem Programm: Wir haben ein "Summer Camp" durchgeführt, d.h. wir haben Kinder von 3 bis 12 Jahren jeden Vormittag für zwei Stunden unterhalten. Es wurde Yoga, Basteln, Spielen, Lesen, Malen, etc. angeboten. Wir haben auch einen Musikmorgen durchgeführt, mit fünf meiner Musiker-Freund:innen. Das Summer Camp hat super Spass gemacht, war aber auch recht anstrengend. Jetzt ist es wieder etwas ruhiger. Unser (v.a. mein) soziales Leben ist lebendig, was sehr schön ist. There was so much going on that we didn’t have the time or energy left to write blog posts. But perhaps it’s also down to the heat, which leaves us with less energy. Or maybe it’s just that life here feels more like everyday life, and we get the feeling there isn’t really that much to report. The latter isn’t entirely true, of course. We spent just under a week in Goa with our musician friends. We were mainly on holiday there, which was stimulating because the majority of these friends are Indian, so we had time to chat and get to know about many things. The reason for travelling to Goa was a small festival (one evening) to mark the International Jazz Day, where we were invited to perform. We played for about 20 minutes, outdoors in a public park. On Saturday we travelled home and had a bigger gig in a club that very same evening. We played there for a good two and a half hours. After that, the programme involved a lot of voluntary work at a school: we ran a ‘summer camp’, which meant we entertained children aged 3 to 12 for two hours every morning. We offered yoga, crafts, games, reading, painting, etc. We also organised a music morning with five of my musician friends. The summer camp was great fun, but it was also quite exhausting. Things have calmed down a bit now. Our (especially my) social life is lively, which is lovely. Il y avait tellement à faire que je n’ai plus eu le temps ni l’énergie d’écrire sur le blog. Mais c’est peut-être aussi à cause de la chaleur que j’ai moins d’énergie. Ou alors : notre vie ici ressemble davantage à un quotidien, et on a l’impression qu’il n’y a pas grand-chose à raconter.
Ce dernier point n’est bien sûr pas tout à fait vrai. Nous avons passé un peu moins d’une semaine à Goa avec nos ami(e)s musicien(ne)s. Là-bas, nous avons surtout passé des vacances, ce qui était chouette, car la majorité de ces ami(e)s sont indien(ne)s et nous avons ainsi eu le temps de discuter et d'échanger plein de choses. La raison de notre voyage à Goa était un petit festival (une soirée) organisé à l’occasion de la Journée internationale du jazz, lors duquel nous avons pu nous produire. Nous avons joué environ 20 minutes, en plein air dans un parc public. Le samedi, nous sommes rentrés et avons donné le soir même un concert plus long dans un club. Nous y avons joué pendant deux bonnes heures et demie. Par la suite, j'ai fait beaucoup de bénévolat dans une école : nous avons organisé un « summer camp », c’est-à-dire que nous avons diverti des enfants de 3 à 12 ans chaque matin pendant deux heures. Au programme : yoga, bricolage, jeux, lecture, peinture, etc. Nous avons également organisé une matinée musicale avec cinq de mes ami(e)s musicien(ne)s. Le camp d’été était super sympa, mais aussi assez fatigant. Maintenant, c’est un peu plus calme. Notre vie sociale (surtout la mienne) est bien remplie, ce qui est très agréable. Wir waren zwei Wochen in Europa: Bratislava, Bern und Zürich waren unsere Stationen. Nach eineinhalb Jahren in Indien hat sich unsere Perspektive etwas verändert und es fällt uns einiges auf, das vorher selbstverständlich war 😂. Ich mache hier eine Liste, die natürlich nicht vollständig ist:
We spent two weeks in Europe: Bratislava, Bern and Zurich were the places we visited. After a year and a half in India, our perspective has shifted somewhat, and we’re noticing quite a few things that we used to take for granted 😂. Here’s a list I’ve put together, which is by no means exhaustive:
Bern Nous avons passé deux semaines en Europe : Bratislava, Berne et Zurich étaient nos étapes. Après un an et demi en Inde, notre regard a quelque peu changé et nous remarquons beaucoup de choses qui nous semblaient auparavant aller de soi 😂. Je dresse ici une liste qui n’est bien sûr pas exhaustive :
Zürich
Meine Ayurvedabehandlung ist zu Ende, dem Rücken geht es besser, deutlich besser, wenn auch nicht perfekt. Ich habe inzwischen ein neues Problem mit meinem Daumen, aber das ist nicht so spannend 😉 - ich werde offenbar nicht jünger. Wir waren drei Tage in Mumbai, von wo wir dann nach Europa geflogen sind. Mumbai hat uns sehr gefallen. Wir haben unsere Zeit in den schönen touristischen Orten verbracht, d.h. wir haben die Slums nicht besucht. Überrascht haben uns die vielen schönen Bauten vor allem im Art-Déco- und Neugotik-Stil. Das Meer war natürlich toll: für uns hat sich der Himmel in strahlendem Blau gezeigt, und wir hatten ein Zimmer im obersten Stock eines Hotels am Meer mit einer Fensterwand und vollem Blick aufs Meer und die andere Seite der Bucht. Fantastisch! Wir haben auch sehr gut gegessen und einiges gesehen. Ein paar Eindrücke notiere ich gern mit den Bildern. Aussicht von unserem Hotel. View from our hotel. Vue depuis notre d'hôtel. My Ayurvedic treatment is over; my back is better – much better, though not perfect. I’ve now got a new problem with my thumb, but that’s not exactly exciting 😉 – I’m obviously not getting any younger. We spent three days in Mumbai, from where we then flew to Europe. We really liked Mumbai. We spent our time in the lovely tourist spots, meaning we didn’t visit the slums. We were surprised by the many beautiful buildings, particularly those in the Art Deco and Neo-Gothic styles. The sea was awesome, of course: we were blessed with a brilliant blue sky, and we had a room on the top floor of a seaside hotel with a floor-to-ceiling window offering a full view of the sea and the other side of the bay. Fantastic! We also ate very well and saw quite a bit. I’d like to share a few impressions along with the photos. Mon traitement ayurvédique est terminé, mon dos va mieux, nettement mieux, même si ce n’est pas encore parfait. J’ai maintenant un nouveau problème avec mon pouce, mais ce n’est pas très intéressant 😉 – apparemment, je ne rajeunis pas. Nous avons passé trois jours à Mumbai, d’où nous avons pris l’avion pour l’Europe. Mumbai nous a beaucoup plu. Nous avons passé notre temps dans les beaux sites touristiques, c’est-à-dire que nous n’avons pas visité les bidonvilles. Nous avons été surpris par les nombreux beaux bâtiments, notamment de style Art déco et néogothique. La mer était bien sûr magnifique : pour nous, le ciel s’est montré d’un bleu éclatant, et nous avions une chambre au dernier étage d’un hôtel au bord de la mer avec une baie vitrée et une vue imprenable sur la mer et l’autre côté de la baie. Fantastique ! Nous avons également très bien mangé et vu pas mal de choses. Je note volontiers quelques impressions avec les photos. Impressionen vom Taj Mahal Palace. Dieses Hotel wurde von Herrn Jamsetji Tata gebaut, weil er als Inder nicht in die schönen europäischen Hotels hereingelassen wurde. So hat er kurzerhand eines der luxuriösesten und schönsten Hotels an bester Lage errichten lassen. Die Eröffnung war in 1903. Impressions of the Taj Mahal Palace. This hotel was built by Mr Jamsetji Tata because, as an Indian, he was not allowed into the beautiful European hotels. So, without further ado, he had one of the most luxurious and beautiful hotels built in a prime location. It opened in 1903. Quelques impressions du Taj Mahal Palace. Cet hôtel a été construit par M. Jamsetji Tata, car, en tant qu'Indien, il ne pouvait pas entrer dans les beaux hôtels européens. Il a donc décidé sans hésiter de faire construire l'un des hôtels les plus luxueux et les plus beaux, dans un emplacement de choix. L'inauguration a eu lieu en 1903. Oben: Mumbai Hauptbahnhof. Unten: Dr. Bhau Daji Lad Museum, früher Victoria and Albert Museum; das älteste Museum in Mumbai. Ein wunderschöner Bau. On top: Mumbai central station. Below: Dr Bhau Daji Lad Museum, formerly the Victoria and Albert Museum; the oldest museum in Mumbai. A beautiful building. En haut: Mumbai gare centrale. En bas : le musée Dr Bhau Daji Lad, anciennement le Victoria and Albert Museum ; le plus ancien musée de Mumbai. Un magnifique bâtiment. Die Sassoon-Docks: das ist der Fischerhafen mit bunt bemalten Häusern. Sehr fotogen. The Sassoon Docks: that’s the fishing harbour with its brightly painted houses. Very photogenic. Les Sassoon Docks : c'est le port de pêche avec ses maisons aux couleurs vives. Très photogénique. Ein paar Eindrücke vom Herumspazieren. Rechts: Am Wochenende trifft "man" sich zum Kricket spielen.
A few snapshots from strolling around. Right: On weekends, people get together to play cricket. Quelques impressions glanées en nous promenant. À droite : le week-end, « on » se retrouve pour jouer au cricket. |
About usWe are a couple from Switzerland at the end of our fifties and are living for a bit more than two years in Hyderabad, India. Time in Hyderabad
Archives
April 2026
Categories |